15 octubre 2009

Ñ



Me gusta esta letra peculiar del abecedario: la Ñ.
Fue la semana pasada hablando con Lidia cuando vimos que en el cuadro de su habitación con el abecedario, no está la Ñ. (Debieron sacar el modelo de uno en inglés).
Me puse a pensar en el sonido, y aunque existe en muchas lenguas, cada uno se las ha apañado para escribirlo con una grafía diferente.

Actualmente la letra Ñ es usada como letra del alfabeto español, gallego y filipino.

En otras lenguas ha derivado en grafías distintas:

ny en afaan oromo, catalán, valenciano, húngaro, quenya, valón, ladino, malayo, indonesio, ewé, gã, ganda, lingala, seSoto, swahili, zhuang y zulú
gn en francés, bretón, valón, jèrriais, italiano, corso, sardo, genovés, piamontés, lombardo, veneciano, friulano, siciliano.
nh en occitano, mirandés, portugués y vietnamita.
nj en neerlandés, serbocroata, feroés, frisio, arumano, cimbrio y albanés
ň en checo, eslovaco y romaní.
ń en polaco, donde, además, el dígrafo "ni" tiene idéntico valor (lo mismo sucede en euskera donde aparte de la ñ, en algunos dialectos la ni se lee como una ñ).
ņ en letón
ne/ni/en/in, ng (al inicio de la palabra cuando está palatizada) en gaélico
nn y n en gaélico escocés cuando se pronuncian palatizadas
ɲ en bambara
in en euskera (a veces también la grafía "ny" o habitualmente la "ñ", que se cree, surgió en una abadía benedictina regida por monjes euscaros).
n en gagauz ante ä, e, i, ö y u
ニ (ni) + columna de ヤ (ya) en pequeño en japonés, por ejemplo la presentadora hispano-japonesa Begoña se representa ベゴーニャ (Be-go-o-nya < Be-go-o-ni-ya).
нь en ruso.
њ en serbio.
ஞ் en tamil.
νι en griego.

Así con la Ñ tenemos palabras tan lindas como: niño y niña, cariño, España, sueño, viña,... y muchísimas otras.

USA LA Ñ!!

No hay comentarios: